- 鹿児島県薩摩郡にある町• (日本語版『』) パイナップル (鳳梨) pineapple (パインナップル) 直訳すると 松(pine)のリンゴ。 ちくわは筒の形をした魚のペーストの練り物です。
18pumpkin は主にパイやハロウィーンに用いられるカボチャです。
有田みかんや愛媛みかん、色んなみかんがありますが、実はこれはすべて「温州みかん」のことを指しています。
たとえば,ふりがなが「おおか」だったら,その 読みかたは〈オーカ〉(大賀)と〈オオカ〉(尾岡)の どちらとも かんがえられます。
名前の つづりを かえるのは,よほど おおきな(たとえば 政治的な)理由が あるからに ちがいないと かんがえるのが ふつうです。 例えば『枝豆(えだまめ)』。 北米では「yam」と言って、ニュージーランドでは「kumara」です。
20に 対応 しています。 みかんの皮を剥くと、白い筋がついてきますよね。
オレがイギリスにいたときは、Satsumaって中国の地名だと思ってたよ」 「サツマ」という言葉が「サツマイモ」ではなくて、「ミカン」を意味するという。
「千昌夫(セン マサオ)」も の ときに おかしく なります。
それどころか実を食べる植物、トマトやキュウリ、カボチャといったものまで・・・ fruit ?!! とはいえ、これはあくまで植物学的な区分けでの話。 ゴボウ (牛蒡) burdock (バードック) burdock root サトイモ (里芋) taro (タロ) タロ芋と里芋は特に区別されていません。 【イニシャル】 Yamada Taroo 【代用表記】 くわしくは「」を お読み ください。
16お正月に食べる『お節料理』。 生産地やお店によって名前はさまざまですが、手のひらに乗るサイズで種が少ない、皮をむいて食べるタイプのみかんでは「Mandarin マンダリン 」「Tangerine タンジェリン 」「Clementine クレメンタイン 」の3つが有名です。
一つの語句が複数の意味・職能を有する場合の水先案内のために、異なる用法を一覧にしてあります。
そのほかは 先頭 だけ 大文字に しています。
たまに 餅入り巾着や がんもどき、 さつま揚げなども入っていましたね。
そして、野菜のさつま芋は英語で「sweet potato」と言います。 それが ローマ字の ルールです。
今考えてみると「これより小さいオレンジ」だと思われていたのかもしれません。
judo(柔道)の ように,日本語から 英語に なった ことばは この つづりに なります。
- かつて日本国有鉄道が東京 - 鹿児島間、門司港 - 鹿児島間、あるいは名古屋 - 鹿児島間で運行していた急行列車。 さつまいもや栗などを甘く煮て練ったものですね。
今回の内容 ・イギリスではみかんを「サツマ」という。
EDR日英対訳辞書 30• ちくわぶ ちくわぶは a flour paste cake in the form of a tubeなどです。
サツマ ルイジアナ州 () 関連項目• ロープ全体を少し回転させ、上のような並びにします。 紅さつまは貯蔵しやすいが、間違った保存をすると美味しさは半減してしまう。
英語でよく見る「みかん」 オレンジではない、あの「みかん」。
たまご たまごは boiled eggでいいでしょう。